Chansons ( traduction )

Stich ins Glück  (Chansons ( traduction )) posté le mardi 26 juin 2007 22:14

 

{PIQûRE DE BOHNEUR}

Dehors, il fait déjà jour

Elle est encore là

Dans un coin

Où personne ne gène

Son anniversaire

Hier soir, personne

Ne lui a souhaité

Si tu veux te voir voler

Dans la lumière de l'obscurité

Ouvre ton cadeau

Tout est déjà pret

Ferme les yeux

...C'est parti

Sa première piqûre de bohneur

Crée cette blessure qui reste

Pour toujours

Un moment magique

Qui à chaque fois empire

Ombre et lumière

Lui cache la vue

Elle ne reviendra plus

Dehors il fait déjà jour

Mais sa nuit à elle

Ne finit pas

Il y a une main

Qui caresse son visage

Chaque fois ça fait mal

Elle est toute seule

Depuis la dernière fois

Elle n'a pas arrêter de pleurer

Ferme les yeux

...C'est parti

Et encore une piqûre de bohneur

Cette blessure qui reste

Pour toujours

Un moment magique

Qui empire à chaque fois

Ombre et lumière

Lui cache la vue

Elle ne reviendra plus

Comme après chaque dernière fois

Il lui en faut encore en encore une fois

Après chaque dernière fois

Il lui en faut encore en encore une fois

Une dernière fois

Tout le monde la voit

Elle s'en fout complétement

Il lui en faut encore une fois

Sa dernière piqûre de bohneur

Cette blessure qui reste

Pour toujours

Un moment magique

Qui empire à chaque fois

Ombre et lumière

Lui cache la vue

Elle ne reviendra plus

Le ciel

Se couvre

Son dernier rêve

Restera inachevé

 

Draussen wirds schon hell.

Sie ist noch da, wo keiner stört.

Ihr Happy Birthday, hat sie gestern Nacht nicht mehr gehört.

Willst Du Dich fliegen sehen, im Licht der Dunkelheit.

Öffne Dein Geschenk, und alles liegt bereit.

Augen zu, und durch.

Ihr erster Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.

'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.

Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.

Sie kommt nicht mehr, zurück.

Draussen wirds schon hell, doch ihre Nacht endet nicht.

Irgendeine Hand, streicht über ihr Gesicht.

Immer wenn es wehtut, ist sie ganz allein.

Doch nach dem letzten Mal, hat sie nicht mehr geweint.

Augen zu, und durch.

Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.

'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.

Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.

Sie kommt nicht mehr, zurück.

Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.

Nach jedem letzten Mal, braucht sies nochmal, nochmal.

Ein letztes Mal.

Alle gucken zu, es ist ihr scheissegal, sie brauchts nochmal.

Und noch ein Stich ins Glück, Die Wunde bleibt für immer.

'n goldener Augenblick, und jedes Mal wirds schlimmer.

Schatten und Licht, nehmen ihr die Sicht.

Sie kommt nicht mehr, zurück.

Der Himmel, zieht sich zu.

Ihr letzter Traum, bleibt ungeträumt.

lien permanent

Ich brech aus  (Chansons ( traduction )) posté le mardi 26 juin 2007 22:15

{JE M'éCHAPPE}

Je m'échappe

J'ai aujourd'hui un autre plan
Qui ne te concerne en aucun cas
Je le tiens fermement dans ma main
Adossé au mur
Au mur
ch geb Dir an mir Schuld Pour toi je suis coupable
Je n'ai jamais voulu tout ça
Tu ne me laisses malheureusement pas le choix
C'est maintenant la dernière fois
La dernière fois

Je me sens
Claustrophobe
Fais de la place
Avant que je ne saute
Dans une issue
Tu ne peux pas m'arrêter
Je m'évade
Je m'évade

Je te préviens, ne me poursuis pas
Le Monde est heureux sans toi
Tout ce que tu voulais a crevé
Je suis désormais ce qu'il se passe
Maintenant c'est moi
Sueur froide sur ton front
Tu peux maintenant m'entendre crier
Bientôt tout sera fini pour toi
Je me détache de ton emprise
Ton emprise s'en va

Je me sens
Claustrophobe
Fais de la place
Avant que je ne saute
Dans une issue
Tu ne peux pas m'arrêter
Je m'évade
Je m'évade

Tes mensonges sont révélés
Ton dernier coup m'a raté
C'est trop tard
Beaucoup trop tard
Tu ne me laisses malheureusement pas le choix
C'était désormais la dernière fois

Je me sens
Claustrophobe
Fais de la place
Avant que je ne saute
Dans une issue
Tu ne peux pas m'arrêter
Je m'évade
Je m'évade
Je me sens
Claustrophobe
Fais de la place
Avant que je ne saute
Dans une issue
Tu ne peux pas m'arrêter
Je m'évade
Je m'évade

Je m'évade

 

Ich hab heut n anderen Plan,
und der geht Dich gar nichts an.
Ich halt ihn fest in meiner Hand,
mit dem Rücken an der Wand,
An der Wand.

Ich geb Dir an mir Schuld,
Had das alles nie gewollt.
Du lässt mir leider keine Wahl,
Das ist jetzt das letzte Mal,
Das letzte Mal.

Ich fühl mich,
claustrophobisch eng.
Mach platz,
bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
Du hälst,
mich nicht auf.
Ich brech aus.
ich brech aus

Ich warne Dich verfolg mich nicht,
Die Welt ist glücklich ohne Dich.
Was Du wolltest ist krepiert,
Ich bin das was jetzt passiert,
was jetzt passiert.

Kalter Schweiss auf Deiner Stirn,
Du kannst mich jetzt schreien hör'n.
Gleich ist für Dich alles aus,
Ich zieh Dir den Stecker raus,
den Stecker raus.

Ich fühl mich,
claustrophobisch eng.
Mach platz,
bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
Du hälst,
mich nicht auf.
Ich brech aus.
ich brech aus

Deine Lügen sind erzählt,
Dein letzter Schuss hat mich verfehlt.
Est ist zu spät,
zu spät.

Du lässt mir leider keine Wahl,
das war jetzt das letzte Mal.

Ich fühl mich,
claustrophobisch eng.
Mach platz,
bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
Du hälst,
mich nicht auf.
Ich brech aus.
ich brech aus

Ich fühl mich,
claustrophobisch eng.
Mach platz,
bevor ich mir 'n Ausweg spreng.
Du hälst,
mich nicht auf.
Ich brech aus.
ich.....brech.....aus
ich.....brech.....aus

lien permanent

Reden  (Chansons ( traduction )) posté le mardi 26 juin 2007 22:17

{PARLER}

Salut
Tu es devant ma porte
Il n'y a personne d'autre ici
A part toi et moi
Ok
Viens quand même faire le début proprement
Le reste va venir tout seul
Dans la chambre 483
Ici le jour n'est jamais vrai
La lumière vient du minibar
Et quand demain viendra, ce ne sera plus aussi lumineux
Bienvenue à l'hôtel

[Refrain]
Nous voulions seulement parler
Et maintenant tu es là
Et je suis à côté
Parler
Parler

Viens là
On ne va pas nous déranger
Je me suis déjà occupé de ça
Ne pas déranger
Peu importe
Où nous serons demain
Le monde est ici à présent
Reviens par là
Je t'écoute et vois ton visage
Tes lèvres s'entre ouvrent
Parle doucement s'il te plait, pas trop vite
Bienvenue à l'hôtel

[Refrain]
Nous voulions seulement parler
Et maintenant tu es là
Et je suis à côté
Parler
Parler


Parler
Parler

Il y une émeute devant la porte
Tout le monde m'appelle
Ils me traînent tous
Je ne veux aller avec personne sauf toi
Parler
Parler

[Refrain] {x2}
Nous voulions seulement parler
Et maintenant tu es là
Et je suis à côté
Parler
Parler


Parler x10

 

hallo
du stehst in meiner tür
es ist sonst niemand hier
ausser dir und mir
okay
komm doch erst mal rein
der rest geht von allein
in zimmer 483

hier drinnen
ist niemals richtig tag
das licht kommt
aus der minibar
und morgen wirds hier
auch nicht hell
willkommen im hotel

wir wollten nur
reden
und jetzt
liegst du hier
und ich lieg daneben
reden
reden

komm her
wir werden nicht gestört
das hab ich schon geklärt
don't disturb
egal
wo wir morgen sind
die welt ist jetzt hier drinnen
leg dich wieder hin

ihr hör dir zu
seh dein gesicht
deine lippen
öffnen sich
red langsam
bitte nicht zu schnell
willkommen im hotel

wir wollten nur
reden
und jetzt
liegst du hier
und ich lieg daneben
reden
reden
reden
reden

vor der tür alarm
die ganze welt ruft an
alle zerren an mir
ich will mit keiner ausser dir

reden
reden

wir wollten nur
reden
und jetzt
liegst du hier
und ich lieg daneben
reden
reden

wir wollten nur
reden
und jetzt
liegst du hier
und ich lieg daneben
reden
reden

reden
reden
reden
reden
reden
reden
reden
reden
reden
reden

lien permanent

Nach dir kommt nichts  (Chansons ( traduction )) posté le mardi 26 juin 2007 22:18

{RIEN NE VIENDRA APRèS TOI}

Il n'y aura rien après toi

Mon meilleur péché
Traverse la porte
Je suis gravement bléssé
Et avide de lui

Je me sens
Possédé
Et perdu
Oublié
Comme si je n'étais jamais né ...
Déchire ton journal intime
Je n'arrive pas à me retrouver
Même quand je cherche au fond de moi car

Il n'y aura rien après toi
Je maudis notre premier jour
Rien ne viendra après toi
Tout ce qui est nouveau me tue
Rien ne viendra après toi
Et je ne veux pas de ça
Tu n'es plus jamais,ni n'étais
Ni ne seras...
Avec le monde entier
Je te hais

Tu es comme un cauchemard
Qui me hante
J'ai pris un chemin de traverse (ui traverse dsl je c pa pk c pa travers mé bn
)
Afin de ne pas tomber dans le même trip que toi


Je suis
Possédé
Par ta malédiction
Oublié...
J'ai essayé
De déchirer ton journal intime
Je n'arrive pas à faire le point
Avec moi-même
Même en chechant
Au fond de moi
Car

Il n'y aura rien après toi
Je maudis notre premier jour
Rien ne viendra après toi
Tout ce qui est nouveau me tue
Rien ne viendra après toi
Et je ne veux pas de ça
Tu n'es plus jamais,ni n'étais
Ni ne seras...
Avec le monde entier
Je te hais

Tu n'es plus jamais,ni n'étais
Ni ne seras
Dans le monde entier
Plus jamais je ne suis ,ni n'étais
Ni ne serais heureux

Laisse-moi
Quitte-moi
Enfin
Je te hais
Rien ne viendra après toi

 

meine beste sünde
geht durch die tür
ich bin schwerverletzt
und süchtig nach ihr
ich fühl mich
besessen
und verloren
vergessen
wie nie geboren
zerfetz dein tagebuch
ich find mich nicht
auch wenn ich such
denn

nach dir kommt nichts
unsern ersten tag verfluch ich
nach dir kommt nichts
alles neue macht mich fertig
nach dir kommt nichts
ich will das nicht
du bist und warst und
wirst nie wieder
alles sein
ich hasse dich
du bist wie ein alptraum
der mich träumt
hab von deinem trip
den absprung versäumt
ich bin
besessen
von deinem fluch
vergessen
hab ich versucht
zerfetz dein tagebuch
ich find mich nicht
auch wenn ich such
denn

nach dir kommt nichts
unsern ersten tag verfluch ich
nach dir kommt nichts
alles neue macht mich fertig
nach dir kommt nichts
ich will das nicht
du bist und warst und
wirst nie wieder
alles sein
ich hasse dich
du bist und warst
und wirst nie wieder alles sein
ich bin und war
und werd nie wieder glücklich sein

lass mich
verlass mich
endlich
ich hasse dich
nach dir kommt nichts

lien permanent

Wir sterben niemals aus  (Chansons ( traduction )) posté le mardi 26 juin 2007 22:23

{Nous ne disparaitrons jamais}

beaucoup trop d amour
pour la musique
beaucoup trop de frontières
encore à franchir
tellement d'idées
et de mots inachevés
je ne pense pas que ça
s'achévera bientot

nous resterons toujours
nous nous inscrirons dans l'éternité
je sais que toujours
quelque chose restera quelque part
nous le sentons
nous ne sommes pas pret pour la fin
nous ne disparaitrons jamais
vous nous porterez jusque dans l'éternité

est-ce que vous continuerez pour nous
quand nous n'en pourront plus?
est-ce que vous terminerez
nos phrases dans l'éternité?
maintenant je n'ai plus peur
de regarder en avant
car dès aujourd'hui je sais
que nous ne partirons pas facilement

nous resterons toujours
nous nous inscrirons dans l'éternité
je sais que toujours
quelque chose restera quelque part
nous le sentons
nous ne sommes pas pret pour la fin
nous ne disparaitrons jamais
vous nous porterez jusque dans l'éternité

je sais que quelque chose restera
un petit quelque chose de moi
je suis absolument certain
qu'il restera quelque chose de moi
pour toujours
pour toujours

nous resterons toujours
nous nous inscrirons dans l'éternité
je sais que toujours
quelque chose restera quelque part
nous le sentons
nous ne sommes pas pret pour la fin
nous ne disparaitrons jamais
vous nous porterez jusque dans l'éternité

nous ne sommes pas pret pour la fin
nous ne disparaitrons jamais
vous nous porterez jusque dans l'éternité
quelque chose comme nous ne s'efface jamais

 

Viel zu viel Liebe, an der Musik.
Viel zu viele Grenzen, unbesiegt.
So viele gedänken, und Wörter nicht beendet.
Ich glaube nicht das das, bald endet.

Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
Ich weiss das immer, irgendwo was bleibt.
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.

Macht ihr für uns weiter, Wenn wir nichts mehr können.
Werdet ihr unsere Sätze, in die Ewigkeit beenden.
Jetzt hab ich keine Angst mehr, nach vorn zu sehen.
Denn ab heute weiss ich, das wir nicht einfach so gehen.

Wir bleiben immer, schreiben uns in die Ewigkeit.
Ich weiss das immer, irgendwo was bleibt.
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit.
Wir sterben niemals aus, Ihr tragt uns bis in alle Zeit.

Ich weiss das igerndwas bleibt, 'n bisschen von mir.
Ich bin mir ganz sicher, es bleibt was von Dir.
Für immer, für immer.

Wir bleiben immer,
So was wie wir.
Geht nie vorbei.

 

lien permanent



 

Accueil | PC | PS3 | 360 | Wii | PS2 | DS | PSP | IPHONE | Web |
Jeux du moment : Bioshock 2 PC | Bioshock 2 PS3 | Call of Duty : Modern Warfare 2 360 | F1 2009 Wii | Assassin's Creed II : Discovery DS